The first time I heard the phrase, “Translation agencies save businesses money” I thought it was an exaggeration. Then a few weeks later I was reading in the news about how the French government had ordered its language to be English. It had been the French who had first used the term “English” to distinguish their language from French. So perhaps the phrase, “Translation agencies save businesses money” could in fact have some truth to it.
As I said before, there are translation agencies that charge quite a bit for simple translations and re-arrangements. However if you need a highly technical document such as a patent or a medical journal, then it is not really necessary for you to find a translation agency. In this case you would be well advised to hire a company or individual that specialize in these types of works. It may be slightly more expensive, but in the long run you will probably save money. It is also worth remembering that most English documents contain errors.
Then again, what if your organization is quite small and needs to do a lot of small business transactions? Again most companies do not need a company with specialized knowledge of international law. This is not an area of expertise that most small companies have. But again there are companies that can help.
Sometimes a company will have a contract with a translator from another country. Such a service can sometimes be useful, but there are translation agencies that can also provide translation services. These companies will often work as a team with a manager who oversees all the translations carried out by their staff. If you want a highly professional and highly accurate translation, you will probably need to employ an entire agency.
Most big companies have an in-house department for translating technical documents. For example when you contact a company for a document like the latest accountancy results a financial statement will normally be translated into the native language of the company (or whatever the market is in your region). Translation companies often offer this service but if you want a thorough and accurate translation you may well have to employ them.
However there are some instances where your business documents require a translation. For example, if you are exporting business to a foreign country and need to make sure the law of that country applies to your transactions you will usually have to employ the services of a translation agency. Similarly if you are completing any renovations or consolidating any debts it may be worthwhile to look at a translation agency as they will usually have access to the latest legal translations.
As already explained, these agencies have the expertise to interpret your documents and can help you make sense of what is happening. This can be particularly important if the subject matter of your business documents is highly technical as some parts of the law may not be easily translated and this is where the expertise of a translation agency comes in extremely useful.
One thing to bear in mind however when you are considering using an agency to carry out any translation is the possibility of legal difficulties cropping up. There is nothing worse than attempting to do a translation and discovering that part of the law has been mistranslated. The best translation agencies will be able to ensure this is not the case and will carry out the translation in a way that ensures no mistranslation takes place. They will also have a good archive of resources to draw on and will know how to avoid any future legal problems.